Back to stories list

A girl and two boys looking at a basket of fruit.

Punizione Punishment Punition

Written by Adelheid Marie Bwire

Illustrated by Melany Pietersen

Translated by Laura Pighini

Read by Sonia Pighini

Language Italian

Level Level 2

Narrate full story

Reading speed

Autoplay story


A woman carrying a basket of fruit on her head and three children watching her from a house.

Un giorno, mamma raccolse molta frutta.

One day, mama got a lot of fruit.

Un jour, Maman a ramassé beaucoup de fruits.


A girl and two boys looking at a basket of fruit.

“Possiamo avere un po’ di frutta?” Chiedemmo. “Mangeremo la frutta stasera.” Disse mamma.

“When can we have some fruit?” we ask. “We will have the fruit tonight,” says mama.

Nous lui demandons : « Pouvons-nous manger des fruits ? » Maman répond : « Nous les mangerons ce soir. »


A boy eating lots of fruit.

Mio fratello Rahim era molto ingordo. Assaggiò tutta la frutta. Mangiò molta di essa.

My brother Rahim is greedy. He tastes all the fruit. He eats a lot of it.

Mon frère Rahim est glouton. Il goûte tous les fruits. Il en mange beaucoup.


A sad-looking boy and girl looking at a half-eaten fruit basket.

“Guarda cosa ha fatto Rahim!” gridò il mio fratellino più piccolo. “Rahim è monello ed egoista!” Dissi io.

“Look at what Rahim did!” shouts my little brother. “Rahim is naughty and selfish,” I say.

« Regarde ce qu’a fait Rahim ! », crie mon petit frère. Et moi, je dis : « Rahim est méchant et égoïste. »


An angry-looking woman standing in front of a half-eaten fruit basket.

Mamma si arrabbiò con Rahim.

Mother is angry with Rahim.

Maman est fâchée contre Rahim.


An angry-looking boy and girl glaring at another boy.

Anche noi eravamo arrabbiati con Rahim, ma lui non si sentiva in colpa.

We are also angry with Rahim. But Rahim is not sorry.

Nous aussi, nous sommes fâchés contre Rahim. Mais Rahim ne regrette rien.


A woman sitting on a chair knitting and a boy talking to her.

“Non punirai Rahim?” Chiese il mio fratellino.

“Aren’t you going to punish Rahim?” asks little brother.

« Tu ne vas pas punir Rahim ? », demande Petit Frère.


A woman, boy and girl talking to a boy standing in front of them.

“Rahim, presto te ne pentirai,” avvertì la mamma.

“Rahim, soon you will be sorry,” warns mama.

« Rahim », prévient maman, « tu le regretteras bientôt. »


An ill-looking boy.

Rahim cominciò a sentirsi male.

Rahim starts to feel sick.

Rahim ne se sent pas bien.


An ill-looking boy holding his tummy standing in front of a woman.

“Mi fa malissimo la pancia,” bisbigliò Rahim.

“My tummy is so sore,” whispers Rahim.

Il gémit: « J’ai mal au ventre ! »


An ill-looking boy holding his tummy and covering his mouth leaving a room.

Mamma sapeva che questo sarebbe successo. La frutta stava punendo Rahim!

Mama knew this would happen. The fruit is punishing Rahim!

Maman savait que cela arriverait. Ce sont les fruits qui punissent Rahim !


A woman, a boy and a girl putting their arms around another boy.

Più tardi, Rahim chiese scusa a tutti noi. “Non sarò più così ingordo,” promise. E noi tutti gli credemmo.

Later, Rahim says sorry to us. “I will never be so greedy again,” he promises. And we all believe him.

Plus tard, Rahim vient s’excuser et promet : « Je ne serai plus jamais aussi glouton. » Et nous, nous le croyons.


Written by: Adelheid Marie Bwire
Illustrated by: Melany Pietersen
Translated by: Laura Pighini
Read by: Sonia Pighini
Language: Italian
Level: Level 2
Source: Punishment from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF