Back to stories list

A woman sitting against a tree and a boy petting a cow.

Si Tingi at ang mga Baka Tingi and the cows Tingi et les vaches

Written by Ingrid Schechter

Illustrated by Ingrid Schechter

Translated by Karla Comanda

Read by La Trinidad Mina

Language Tagalog

Level Level 2

Narrate full story

Reading speed

Autoplay story


A woman with her arm around a boy.

Nanirahan si Tingi kasama ng Lola niya.

Tingi lived with his grandmother.

Tingi vivait avec sa grand-mère.


A woman sitting against a tree and a boy petting a cow.

Magkasama nilang inalagaan ang mga baka.

He used to look after the cows with her.

Il gardait les vaches avec elle.


A woman with her arm around a boy and soldiers marching.

Isang araw, dumating ang mga sundalo.

One day the soldiers came.

Un jour, des soldats arrivèrent.


A soldier pointing and two cows walking away.

Dinakip nila ang mga baka.

They took the cows away.

Ils emmenèrent les vaches.


A woman and a boy running through a forest.

Tumakas si Tingi at ang Lola niya at sila’y nagtago.

Tingi and his grandmother ran away and hid.

Tingi et sa grand-mère se sauvèrent et se cachèrent.


A woman with her arm around a boy sitting in a dark forest.

Nagtago sila sa palumpong hanggang gabi.

They hid in the bush until night.

Ils restèrent cachés dans des buissons jusqu’au soir.


A woman and a boy hiding in a forest and soldiers walking around.

Pagkatapos, bumalik ang mga sundalo.

Then the soldiers came back.

Puis les soldats revinrent.


A woman hiding a boy under leaves in a dark forest.

Itinago ni Lola si Tingi sa ilalim ng mga dahon.

Grandmother hid Tingi under the leaves.

La grand-mère de Tingi recouvrit alors leurs corps de feuilles.


A soldier stepping on a boy hiding under leaves in a dark forest.

Inapakan ng isa sa mga sundalo si Tingi, pero hindi siya kumibo.

One of the soldiers put his foot right on him, but he kept quiet.

Un des soldats marcha sur Tingi, mais celui-ci ne réagit pas.


A woman and a boy walking out of the forest.

Noong alam nilang ligtas na, lumabas si Tingi at ang Lola niya.

When it was safe, Tingi and his grandmother came out.

Quand il n’y eut plus de danger, Tingi et sa grand-mère se relevèrent.


A woman and a boy walking to a house.

Tahimik silang gumapang pabalik ng tahanan nila.

They crept home very quietly.

Ils revinrent chez eux sans faire le moindre bruit.


Written by: Ingrid Schechter
Illustrated by: Ingrid Schechter
Translated by: Karla Comanda
Read by: La Trinidad Mina
Language: Tagalog
Level: Level 2
Source: Tingi and the Cows from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF